Categoría: Vida y obra

Milán: Sigo casada con mi lengua materna

En octubre de 2017 se llevó a cabo en Italia el congreso internacional PALABRAS FUERA DE LUGAR que reunió a escritores peruanos residentes en Europa y críticos literarios, organizado por la Università degli Studi di Milano y el Consulado General del Perú de dicha ciudad. A raíz de ese encuentro nació esta entrevista.

 

Milán – Múnich, 2018.  Por Giovanna Minardi (*)

 

<<Giovanna Minardi [GM]: Ofelia, ¿me puedes hablar de tu trayectoria literaria? ¿Cómo y cuándo decidiste dedicarte a la literatura?

Ofelia Huamanchumo de la Cuba [OHD]: Mi trayectoria literaria empieza cuando aprendo a leer antes de comenzar la escuela primaria y, claro, al iniciar la secundaria a los once años ya había leído a Cervantes, a Shakespeare, a varios autores del boom, cuentos y poesía de Borges, a los existencialistas franceses, literatura rusa, los cinco tomos de La Literatura Peruana de Luis Alberto Sánchez, porque en mi casa no había televisor, sino estantes con libros. Pese a ese privilegio, hay que decir que la lectura temprana, concienzuda, selectiva y sistemática no te hace escritora. Hay algo innato en serlo, y en mí había algo de ello desde siempre, pues se me daba con mucha facilidad lo de simplemente escribir; escribir rápido y bien sobre cualquier tema era lo que mejor podía hacer.>>

Entrevista completa en: Vallejo & Co. 

……………………………………………………………….

(*) Giovanna Minardi (Italia). Profesora asociada de Literatura Hispanoamericana en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Palermo (Italia), donde se doctoró con una tesis sobre Julio Ramón Ribeyro. Ha publicado ensayos sobre el cuento y la minificción hispanoamericanos; antologías de narradoras mexicanas y peruanas del siglo XX y de minificciones; además de varios artículos en revistas especializadas.

……………………………………………………………….

Imagen: Congreso Internacional PALABRAS FUERA DE LUGAR (24 y 25 de octubre 2017 en Milán, Italia).

Radio – München: Entrevista y lectura (Latinale 2017)

Múnich, 27 de octubre 2017, 20:00 hrs. – „Poesie [magazin] 47“

Entrevista y lectura de poemas de Ofelia Huamanchumo de la Cuba  (LATINALE 2017).

El  programa „Poesie [Magazin]“  es producido y moderado por Kristian Kühn, Hilda Ebert, Christel y Armin Steigenberger.  Desde enero de 2014 sale al aire cada 4to. viernes del mes, desde las 20:00 a las 21:00 horas en RADIO LORA 92.4.

———

Fuente de la imagen: Poesie [magazin]47 in Facebook

Múnich: Día Internacional de la Mujer

Múnich, 10/11 marzo 2012. Diario LANDKREIS MÜNCHEN, Wochenende Nr. 59.

[Traducción:] <<  Lo que ella misma quería, lo sabía muy bien la luchadora de derechos francoperuana y autora: Flora Tristán, es decir, alejarse de su vida en París junto  su violento marido y apostar por un nuevo comienzo en Perú. Pero ahí chocará también con las fronteras levantadas por los hombres; y a su retorno a Francia tendrá también que luchar por la custodia de su hija, hasta incluso llegar a ser herida de un balazo  por su esposo. En Gran Bretaña pudo hacer el seguimiento de las sesiones parlamentarias solo vestida  de hombre. En sus escritos criticó  las condiciones de vida de las prostitutas, de los trabajadores, de los presos y los internos en hospitales psiquiátricos. Hizo un llamado al proletariado para que se uniera y formara un gremio laboral. Con relatos y fragmentos exquisitos del libro de Flora Tristán, Peregrinaciones de una paria,  presentaron Friedl Sorg-Ahles y la crítica literaria peruana Ofelia Huamanchumo de la Cuba, residente en Múnich, a esta luchadora por los derechos de la mujer. >>

Ana Varela Tafur – Sobre “Elixires de Exilio”

<< Con el poemario Elixires de exilio de Ofelia Huamanchumo de la Cuba nos preguntamos: ¿existen estos elixires?, ¿con qué elementos se preparan estos revitalizadores del destierro? La lectura de estos poemas nos sugiere, en la voz responsiva y cómplice de Cupido, que hay un exilio de Amor que es placentero si seguimos sus traviesas pócimas.  La antesala del libro, un verso de ‘La rueda del hambriento’, es la súplica vallejiana que extraña su lengua materna y encierra interrogantes que la poeta, lejos de su Perú natal, se plantea: ¿qué pasa con la lengua materna, con la escritura creadora?, ¿a dónde se van las voces interiores que no riman con el ‘otro’ que se puede nombrar cultura y diferencia?, ¿qué hacer en ese laberinto babélico donde la lengua es literalmente ‘otra’ y del ‘Otro’? Los poemas confabulan para que la voz desterrada desde su dolor inicial al gozo creador hable el idioma de Eros, las hadas y Cupido. No hay escapatoria, el yo poético flechado ha bebido elixires de agua, aire, barro, fuego, en suma, los líquidos ardientes del amor. Se han fundido nuevos elementos, se han disipado las barreras del idioma, el reverberante espacio ahora es el del cuerpo enamorado y sus delicias en la “hoguera de los afectos”.   La poesía de Ofelia Huamanchumo de la Cuba celebra una voz fresca que se nutre de otras vivencias y nos convoca —a los exiliados— a no rendir nuestra lengua primigenia, ni sus olores y sabores propios, sino a reciclarla con hechizos y trampas verbales del gozo porque, como sella el libro, “Amor nunca tuvo idioma”.  >>

Ana Varela Tafur. Berkeley, California 2016. [Texto de la contratapa del libro].

Miguel Ildefonso – RESEÑA: “Viejas palabras. Poesía rescatada (Lima, 1990 – 2000)”

<< Viejas palabras. Poesía rescatada (Lima, 1990-2000) es un ajuste de cuentas[…]. La familia, la ciudad, la muerte, el género femenino y el amor, son temas que están presentes en el libro. Destacamos el tema femenino; si bien ha sido trabajado con buenos resultados en la poesía latinoamericana desde la década del setenta o quizás antes, en la voz desencantada de Ofelia Huamanchumo, muy acorde con la de todos los poetas del noventa, se resemantiza; nótese la vigencia de la voz crítica muy presente en su estética (en la ironía y en cierta mirada hacia lo marginal, por ejemplo). Y es que vivimos aún en una sociedad o un mundo que se va reconfigurando, entre la tradición del miedo y los nuevos valores libertarios. Hay una voz de ruptura muy fuerte en estas nada viejas palabras. >>

En:  Miguel Ildefonso (2016) “Desde Múnich: Viejas palabras. Poesía Rescatada (Lima, 1990-2000)“.

Texto completo publicado en: Revista Digital Letras S5 (Chile), abril 2016.

Mónica Cárdenas – Sobre “Dias de un viaje. Fotorrelatos de una limeña”

<< ‘ Dias’ de un viaje lleva en su nombre dos lenguas, dos naturalezas, dos orillas. El viaje de una joven limeña a Alemania la conduce a descubrir otras culturas, a contrastar experiencias librescas con nuevas realidades, a traspasar prejuicios: propicia breves reflexiones sobre sí misma y sobre lo que creía del espacio propio. Viajar joven y sola es un vuelco vital; escribir sobre ello, un reto del que Ofelia Huamanchumo de la Cuba sale bien librada gracias a una prosa fresca y ágil que conserva el artificio de la inmediatez y la inocencia de las primeras miradas.

Octavio Paz escribió que vivir es separarnos del que fuimos para internarnos en el que vamos a ser y que, por lo tanto, en el vivir está implícita la soledad. Es dicha soledad la que acecha en cada anécdota, en cada cambio de diapositiva, ya que en el viaje las experiencias de vida se aceleran. Lazarilla de sí misma, la protagonista recorre algunas ciudades de Francia, España, Italia, Austria, y explora mucho más su nuevo centro, Múnich, que terminará complejizando su antiguo estatuto de limeña. >>

Mónica Cárdenas Moreno. Francia, 2015. [Texto de la contratapa del libro].     

Giovanna Valencia – RESEÑA: “Encomiendas y Cristianización”

[Fragmento:]

<< El libro consta de seis capítulos, los dos primeros nos permiten ubicarnos en la trama geopolítica, social y jurídica del Perú del siglo XVI, atravesando las costumbres indígenas hasta llegar a la sociedad indiana marcada por el derecho, producto de la influencia del reino de Castilla y su fusión con los aportes indianos, lo que dará ciertos matices al nacimiento de los textos jurídicos, objeto de estudio. Los cuatro capítulos siguientes son los pilares de la presente obra reseñada; cada uno explica, de manera bastante completa, los textos jurídicos analizados como son: la Petición, la Memoria, la Instrucción de Visita y la Visita; estos han mostrado, interiormente, un ordenamiento de ideas muy similar que se puede sintetizar en la siguiente disposición: la presentación del tipo documental, su aparición en un contexto histórico determinado, su definición y su análisis estructural, desde la óptica de la diplomática. En todos los casos se realiza un estudio de los factores externos que condicionaron la génesis, en el aparato burocrático, de los tipos documentales; además la autora examina ciertos niveles para explicar el surgimiento de estos instrumentos: a nivel histórico-jurídico o extraverbal, dentro del aparato legal como parte de una causa-litigio o intertextual, además de la intención comunicativa y el acercamiento entre los participantes y los interlocutores del mismo texto.  Debemos destacar que la autora recurre al análisis diplomático de los cuerpos documentales, con lo cual nos permite conocer la estructura a nivel del protocolo, texto y escatocolo, lo que enriquece y facilita la comprensión de ellos mediante los diversos momentos de su creación. >>

Giovanna Valencia Álvarez (2014-2015)  “Reseña: Encomiendas y Cristianización. Estudio de documentos jurídicos y administrativos del Perú. Siglo XVI (2013) Ofelia Huamanchumo”, Mercurio Peruano, nr. 527-528, pp. 223-225.

Caroline Cunill – RESEÑA: “Encomiendas y cristianización”

[Fragmento:]

<< En Encomiendas y cristianización. Estudio de documentos jurídicos y administrativos del Perú. Siglo XVI, Ofelia Huamanchumo de la Cuba analiza cuatro tipos de fuentes jurídico-administrativas elaboradas en el Perú durante el periodo colonial: las cartas de petición, las memorias, las instrucciones de visita y, finalmente, las visitas. Aquel objeto de estudio no solo se justifica por la escasa producción científica dedicada a la diplomática indiana, desde los trabajos de José Joaquín Real Díaz (1970) y de Antonia Heredia (1985), sino también por la adopción de una metodología interdisciplinaria, en la que el análisis lingüístico va de la mano con la preocupación histórica. En efecto, como lo plantea la autora desde la introducción, la forma y el contenido de los discursos jurídicos coloniales han de entenderse como «enunciación única y particular» y expresión de distintas «tradiciones textuales», pero también como resultado de los procesos históricos peculiares que condicionaron su surgimiento. El título se refiere, por lo tanto, a este doble enfoque: por un lado, el marco interpretativo en el que se pensaba y se escribía en el Perú del siglo XVI, esto es, encomiendas y cristiandad y, por otro lado, el interés filológico por los documentos jurídicos y administrativos producidos en este peculiar contexto histórico. >>

Caroline Cunill (2014)  “Ofelia Huamanchumo de la Cuba. Encomiendas y cristianización. Estudio de documentos jurídicos y administrativos del Perú. Siglo XVI “, Bulletin de l’Institut français d’études andines, 43 (1), pp. 175-176. 

Enlace a documento completo en:  BULLETIN del IFEA, nr. 43, 1.

Giusseppe Bellini – Recensione: “Magia y fantasía en la obra de Manuel Scorza”

[Fragmento:]

<< Varrà la pena di richiamare, tra le iniziative italiane di studio della narrativa di Scorza, quella di Giovanni Caravaggi, ispanista dell’Uni- versità di Pavia, che nel gennaio del 1984, pochi mesi dopola catastrofe aerea di Barajas, promosse un Ricordo di Manuel Scorza, cui partecipammo: Luigi Bertone, con una “Memoria pavese” dello scrittore, Dario Puccini, con un saggio su “Manuel Scorza, cronista dell’epopea india”, e il sottoscritto, trattando di “continuità e novità” nell’ultimo romanzo scorziano, La danza inmóvil.   Lo studio della Huamanchumo ha, naturalmente, ben altre caratteristiche, anche se non esula da un ricordo emotivo del grande scrittore scomparso, anzi, intende dimostrare “la magistralidad de su pluma y contribuir así aún más a la difusión de su obra”.  […]  La magia non avrà stretta corrispondenza conquella delle Ande, ma “se torna auténtica por el mérito en la perfecta construcción del discurso narrativo, que ha logrado retratar un mundo desde una visión interna de los personajes, reforzado por los evidentes lazos temáticos con el verdadero referente y, así, diferenciado de la visión del autor y del supuesto lector occidental”, manifestazione di una ‘literatura heterogénea’, macon un carattere “polifónico que da espacio a varias visiones de la historia, lo cual permite poner a su vez en cuestionamiento la visión occidental del mundo que se ha querido retratar”. Queste le conclusioni cui perviene la studiosa nel suo pregevole libro, corredato da un’amplia bibliografia di riferimento. >>

Giuseppe Bellini (2014) “Recensione: Ofelia Huamanchumo de la Cuba – Magia y fantasía en la obra de Manuel Scorza. Hacia una reflexión estructural de La guerra silenciosa (2008)”, DAL MEDITERRANEO AGLI OCEANI (ISSN 2284-1091), Università degli Studi di Milano, NOTIZIARIO nr. 59, p. 5.

………

Foto:  Detalle de la pág 5 de la edición digital del Notiziario nr. 59.