Categoría: Mi obra traducida

Papoula

Cuento «Papoula» 

Traducción literaria al portugués, por ROSIANE ZORZATO,  en:

GERMINA – Revista de Literatura e Arte 

(Abril 2023)

ISNN : 2447 – 3537 // Literatura, Arte, etc.

Editoras: Mariza Lourenço & Silvana Guimarães

Fuente de la imagen:  Revista GERMINA (en facebook) 

……..

Título original, en español: «Amapola». Publicado en:

(1):  Altre Modernità, Otras Modernidades, Autres Modernités, Other Modernities – Rivista di studi letterari e culturali. Università degli Studi di Milano, nr. 18, nov. 2017; págs. 150 -155; y también en la  edición digital de la revista.

(2) LUCERNA- Revista de Literatura, Año 6, Nr. 10, (Lima, Perú; nov. 2017); págs. 84-86.

«LATINALE 11»

Poemas leídos en español en LATINALE (edición 11) mobiles lateinamerikanisches poesiefestival, en Múnich, octubre 2017 y traducidos al alemán por traductor@s literari@s del festival en la edición de 2017:

Soltera, casada, viuda, divorciada  –> Alleinstehend, verheiratet, verwitwet, geschieden

Sospechosa por bonita o por fea  –>  Die Hässlichen und die Schönen sind verdächtig

Madre a tiempo completo  –>  Vollzeitmutter

Nulípara de hoy  –> Heutige Kinderlose

Feministoides de conferencia –> Pseudofeministinnen auf Konferenzen

Mujeres que viajan solas  –>  Alleinreisenden Frauen

……………….

Aquí—> De mujeres hembra (München: [plaqueta], 2018) (en PDF)

Aquí–> De mujeres hembra (en audios)

Allein

Cuento: «Allein»

Versión en alemán, publicada en:

WORDS AND WORLDS  /  WORTE UND WELTE ,

An austrian bililngual magazine for migrant literatur

Eine bilinguale österreichische Zeitschrift für MigrantInnenliteratur

(Winter Issue // Winterausgabe 2023)

…………

Título original, en español: «Amapola». Publicado en:

(1):  Altre Modernità, Otras Modernidades, Autres Modernités, Other Modernities – Rivista di studi letterari e culturali. Università degli Studi di Milano, nr. 18, nov. 2017; págs. 150 -155; y también en la  edición digital de la revista.

(2) LUCERNA- Revista de Literatura, Año 6, Nr. 10, (Lima, Perú; nov. 2017); págs. 84-86.

Per salpare

Poema: «Per salpare verso l’alto mare dell’amore».

Título original: Poema 5; de Amorosas.

Publicado en español en:

 – Revista El Malhechor Exhausto 4 (2003).

– Revista La Tortuga Ecuestre 353 (2014).

– Antología Viejas palabras – Poesía rescatada (1990-2000). (2015)

Traducido y publicado por el Centro Cultural Tina Modotti.

…………

Imagen tomada de la fanpage del Centro Cultural Tina Modotti.

Alleinstehend, verheiratet

Poema «Alleinstehend, verheiratet, verwitwet, geschieden».

Título original: «Soltera, casada, viuda, divorciada».

Publicado en: Las noches de LUPI – en Berlin LATINALE  (Bizkaia, España: L.U.P.I. – La Única Puerta a la Izquierda, 2017; págs. 58-63).  ISBN: 978-84-946568-2-8.

———

El poema Soltera, casada / viuda, divorciada fue publicado en español y traducido al alemán por Christina Lindner para la revista digital SIGNATUREN – MAGAZIN y su espacio «Barrio Latino».