VIDA Y OBRA

Mi obra traducida

<<El rehusarse a balbucear versos en la lengua local, que no es la propia, significa en el fondo tener que entregar las propias bellas palabras al camino enriquecedor, o traidor, de las traducciones, de la más auténtica manera.>>

Ofelia Huamanchumo de la Cuba, sobre Insilio Poético (Autodestierro, 2001-2021).