Categoría: Creación y traducción

Narrativa: «Urbes Textuales» (prosa corta)

«Textos, de un género entre crónicas literarias y memorias, sobre elementos de grandes urbes que han sido tratados en la literatura. Se trata de prosas cortas en torno a cuestiones leídas y, algunas que otras, vividas en dos grandes ciudades, que ya son también mis dos patrias literarias, o mis urbes textuales: Lima y Múnich.» 

……

 

Urbes Textuales

München: Epubli Verlag, 2023;  84 págs.

(=serie Narrativas, 6)

 ISBN: 978-3-758432-26-2

«ALLEIN» (Cuentos)

Tres historias, en las que las mujeres protagonistas confrontan el ambiente que las rodea, tan distinto a ellas, apoyadas en reflexiones lejos de cualquier empatía. Humor e ironía parecen ser los únicos medios capaces de sopesar los costos de llevar una vida políticamente correcta.

…………………

 

ALLEIN – Erzählungsband [SOLA – Cuentos]

München: Epubli, 2022

Pasta blanda; 48 pp.

(ISBN: 978-3-756532-70-4)

Wurzellos (tríptico de poesía)

El tríptico Wurzellos fue elaborado por Ofelia Huamanchumo de la Cuba para la BIBLIOTECA ABIERTA en el marco del programa OPEN SPACE – BILDUNGSCAMP – 1976  JUNE 16 WEEK organizado por PlusX Blackdefinitionmatters (del 16 al 20 de junio de 2022 en Múnich).

Los poemas seleccionados en Wurzellos constituyen un impulso a la reflexión, pues pertenecen a una colección de poemas escritos en otoño de 2015, entre los castaños de Mangfallplatz y los arces de Perlacher Forst, en Múnich, cuando se instaló un campo de refugiados temporal en la avenida Stadelheimer en ese entonces. Estos poemas fueron publicados en el volumen de poesía Insilio Poético (Autodestierro, 2001-2021), (Múnich, Epubli 2021/ Literatura en lengua extranjera: español) y reescritos en alemán para este tríptico.

………………….

Imagen: Tríptico Wurzellos y leporello colectivo (OPEN SPACE – BILDUNGSCAMP – 1976  JUNE 16 WEEK, Múnich 2022 / «Lebendige Bibliothek»).

 

Georg Heym

«Columbus.  12. Oktober 1492» 

Estudio y traducción del poema «Columbus.  12. Oktober 1492» [1911] del poeta alemán Georg Heym, en:

Huamanchumo, Ofelia (2014): “Cristóbal Colón y Hernán Cortés en la lírica alemana: Schiller, Heym, Brecht. Traducción y presentación”,  LUCERNA – Revista de Literatura, Año 3, núm. 6; pp. 58-61.

………..

Imagen: Detalle de América, por Dióscoro Puebla [1519] / Zitat aus Der ewige Tag (1911).

Friedrich Schiller

«Kolumbus»

Estudio y traducción del poema Kolumbus [1795] del dramaturgo alemán Friedrich Schiller, en:

Huamanchumo, Ofelia (2014): “Cristóbal Colón y Hernán Cortés en la lírica alemana: Schiller, Heym, Brecht. Traducción y presentación”,  LUCERNA – Revista de Literatura, Año 3, núm. 6; pp. 58-61.

………..

Imagen: Detalle retrato de Colón, por Piombo [1519] / Edición Schillers Sämtliche Werke, Band I [Leipzig: 1913]

Klabund – (Alfred Henschke)

Proyecto MONTEZUMA [München, 2022]

Estudio y traducción literaria del poema Montezuma. Eine Ballade [1919], del poeta expresionista alemán  Klabund (Pseudonym von Alfred Henschke). Este proyecto, bajo la dirección de Ofelia Huamanchumo de la Cuba, mereció una distinción del Fondo Alemán de Traductores (Programa de becas Neustart Kultur 2022, de la Comisión de Cultura y Medios de Comunicación del  Gobierno  Alemán).

…………

Imagen: Coronación de Montezuma II, detalle folio 152 del Codex DURAN (siglo XVI) / © Archivo de Fotos Ofelia Huamanchumo de la Cuba.

Poesía: «Insilio Poético» (selección)

Insilio Poético (Autodestierro, 2001 – 2021)

Múnich: Epubli, 2021 (=serie Poesía, 4)

ISBN: 978-3-754911-69-3

…………

Los textos reunidos en INSILIO POÉTICO (AUTODESTIERRO, 2001 – 2021) son un conjunto de poemas escritos durante un ‘retiro’ idiomático de veinte años. Al optar por hacer literatura en la lengua materna, en un entorno en que se habla y escribe otra, la voz poética construye su propio insilio y explica su autodestierro. Se trata de una paleta de creaciones que van desde los poemas que siguen la línea de la ‘imitatio’, pasando por versos de arte menor para piezas teatrales, la literatura infantil, la poesía de sororidad y el discurso del exilio.

………

Tres poemas de «Sin raíces» (München 2015) en INSILIO POÉTICO, aquí:  Vallejo & Co. (dic 2021)

Aquí: audios de INSILIO POÉTICO (2021)

La novela limeña DIGITAL

«Capítulo VIII»

de la novela colectiva La novela limeña 2019  (Volumen II; Nr. 15 de la Colección Lima Lee).

Lima: Municipalidad de Lima, 2021 EDICIÓN DIGITAL.

(Colección conmemoración del Bicentenario de la Independencia del Perú)

…………………………….

Más detalles sobre la publicación de La novela limeña en Café con Letra.

Entrevista al editor de La novela limeña en: Lima en Escena

 

…………………………….

(Fuente de la imagen: Fanpage facebook de LIMA LEE)

 

Narrativa: «Mariagémina, amiga mía» (cuento)

Cuentos publicados en

INTERVALOS – 12 NARRADORAS PERUANAS  (Ed. dig. para kindle, 2020):

«El Gallo Nono – Cuento infantil para adultos» (Lima, agosto 1999).

«Mariagémina, amiga mía» (Múnich, abril 2016);  [cuento publicado también en: Revista Vallejo & Co. (mayo 2021)]

………………

Notas / Reseñas al libro Intervalos:

Diario Expreso (octubre, 2020)

Revista Vallejo & Co. (diciembre, 2020)